Wie menschliche Übersetzungen Korrektur gelesen werden müssen, benötigt auch maschinelle Übersetzungen eine eigene Kontrolle, die sogenannte Nachbearbeitung. Die Nachbearbeitung maschineller Übersetzungen (PEMT/MTPE) vereint die Schnelligkeit der Technologie mit der Qualität professioneller Übersetzungen und bietet Ihnen so die Kontrolle durch Experten.
Wenn Sie mir Ihre PEMT anvertrauen, erhalten Sie eine fachkundige Überprüfung, sprachliche Bearbeitung und einen Text, der dem Original, seinem Zweck und der Zielgruppe optimal entspricht. Die Nachbearbeitung meiner maschinellen Übersetzungen erfolgt automatisch.
Ich biete PEMT in den Sprachkombinationen Englisch-Tschechisch, Deutsch-Tschechisch und Slowakisch-Tschechisch in einem klassischen Texteditor an. Auch die Bearbeitung von Tabellen, Präsentationen oder PDF-Dateien ist möglich.
Benötigen Sie PEMT in einer anderen Sprache, ziehe ich gerne einen muttersprachlichen Nachbearbeiter hinzu, um Ihnen einen Komplettservice für Ihr Projekt zu bieten.
Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt Häufig gestellte Fragen.
© 2026 Radka Frolová. Alle Rechte vorbehalten. Erstellt von Birdline.